بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Именем Аллаха, Милостивого, Милующего!

Название этой мединской суры, состоящей из 13 аятов, связано с одним из её аятов, в котором говорится: «О вы, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию» (60:10).

Главной темой этой суры, как и других мединских сур, является разъяснение норм Шариата, в том числе и норм, регулирующих взаимоотношения мусульман с людьми другой веры, как в местном масштабе, так и в мировом. Сура посвящена нескольким темам: предостережение от сближения с врагами Аллаха; Ибрахим (мир ему) являлся эталоном для верующих в близости (валя) и отречении (бара); дружба дозволенная и запретная; испытание верующих женщин; присяга женщин Пророку (мир ему и благословение Аллаха).

Главная цель суры — показать, какое влияние убеждения (акыда) оказывают на жизнь человека и его действия, и продемонстрировать ценность акыды. Именно убеждения определяют, какими будут отношения человека с другими людьми. Эта сура призвана внести свой ценный вклад в воспитание души верующего и формирование его личности. Она снабдила первых верующих правильными критериями и истинными ценностями, внушила им новые представления о самих себе и о своей миссии в земной жизни. Нормы, регулирующие отношения мусульман друг с другом и с представителями других конфессий, раскрываются и разъясняются на протяжении всей суры.

Связь между главной темой суры и её названием очевидна. Под испытуемой подразумевается каждая женщина-переселенка, в правдивости которой мусульманам велено было удостоверяться, как только она прибывала в Мекку. И если в результате этого испытания, то есть проверки, становилось ясно, что женщина действительно является мусульманкой, к ней должны были применяться те нормы, которые применяются ко всем мусульманкам. А это означает, что она не могла быть возвращена её неверующему мужу, поскольку мусульманка запретна для немусульманина и супружеская связь на фоне этого обстоятельства уже не принимается в расчёт. Поэтому женщин-мусульманок, прибывавших в Мекку, не возвращали язычникам, несмотря на то, что одним из условий Худайбийского мира было возвращение язычникам тех, кто убежал от них к мусульманам. Это демонстрирует ценность акыды и её влияние на человеческие связи и отношения.

Начало и конец суры так же тесно связаны. Это адресованный верующим запрет поддерживать враждебно настроенных многобожников, стремившихся уничтожить религию Аллаха, и дружить с ними в ущерб религии и во вред мусульманам.

Прослеживается связь и между содержанием данной суры и предшествующей ей суры «Аль-Хашр = Сбор». Если предыдущая сура посвящена людям Писания, которых связывает с мусульманами договор, то в данной суре речь идёт о язычниках, которых связывает с мусульманами договор, поскольку сура эта была ниспослана в связи с заключением мирного договора между мусульманами и язычниками в Худайбии.

И упомянув в той суре о взаимной любви и поддержке верующих, а также о поддержке лицемерами иудеев из числа людей Писания, Всевышний Аллах запрещает верующим в этой суре оказывать поддержку и демонстрировать расположение враждебно настроенным неверующим, дабы им не уподобиться в этом лицемерам.

Запрет искать приближения к тем, кто борется с религией Аллаха
(1) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ

О вы, которые уверовали! Не делайте врага Моего и врага вашего своими близкими. Вы открываетесь им с любовью, а ведь они не веруют в истину, которая явилась вам. Они изгоняют Посланника и вас за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа. Если вы выступили, чтобы сражаться на Моём пути и снискать Моё довольство, то не питайте к ним любви втайне: Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы показываете. А кто из вас поступает так, тот сбился с прямого пути.

(2) إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ

Если они доберутся до вас, то окажутся вашими врагами, будут вредить вам своими руками и языками и желать, чтобы вы стали неверующими.

(3) لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلا أَوْلادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Ни ваши родственники, ни ваши дети не помогут вам. В День воскресения Он рассудит вас [и отделит обитателей Рая от обитателей Ада]. Аллах видит то, что вы совершаете.

(4) قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

Прекрасным примером для вас были [пророк] Ибрахим [Авраам] и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: “Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха”. [Это пример для вас], кроме того, что Ибрахим сказал своему отцу: “Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие.

(5) رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Господь наш! Не делай нас искушением для тех, которые не веруют. Господь наш, прости нас, ведь Ты — Могущественный, Мудрый”.

(6) لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

Они были прекрасным примером для вас — для тех, кто надеется на [милость] Аллаха и [спасение в] Последний день. А если кто-либо отвернётся, то ведь Аллах — Самодостаточный, Достойный хвалы.

Связь этой части суры с её главной темой — ценностью акыды — очевидна. В этой части суры Всевышний Господь запрещает верующим демонстрировать любовь и расположение и оказывать поддержку тем неверующим, которые были враждебно настроены по отношению к мусульманам и стремились уничтожить религию Аллаха. Тут же разъясняется причина этого: именно эти язычники в своё время изгнали верующих из Мекки по одной только причине — за их веру в Аллаха. Таким образом подчёркивается, что именно акыда определяет отношения человека с другими людьми.

Эта часть суры посвящена следующим темам: запрет питать любовь и расположение к тем, кто враждебен по отношению к Всевышнему Аллаху, Его Посланнику (мир ему и благословение Аллаха) и верующим; разъяснение причины данного запрета; призыв брать пример с пророка Ибрахима (мир ему) и его уверовавших последователей, которые отреклись от своих неверующих соплеменников, отвергнувших единобожие.

Ниспослание этой части суры связано со следующим событием. Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) завершил приготовления к походу на Мекку, Хатыб ибн Абу Бальта‘а написал жителям Мекки, сообщая им о том, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) собирается идти на Мекку. Однако Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) узнал об этом письме из ниспосланного ему Откровения и предотвратил эту попытку передать курайшитам важные сведения о мусульманах. ‘Али ибн Абу Талиб (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил меня, аз-Зубайра и аль-Микдада ибн аль-Асвада, сказав: “Отправляйтесь в Раудат-Хах. Там находится женщина в паланкине, у которой есть письмо к курайшитам: отберите у неё это письмо”. После этого мы двинулись в путь и гнали лошадей во весь опор, пока не достигли Раудат-Хаха, где действительно обнаружили эту женщину. Мы велели ей отдать письмо. Она сказала: “Нет у меня никакого письма!” Тогда я сказал: “Либо ты отдашь письмо, либо мы тебя разденем!” — и она достала письмо из своих волос. После этого мы доставили его Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и оказалось, что в нём написано следующее: “От Хатыба ибн Абу Бальта‘а к курайшитам…” Далее он извещал их о планах Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Ознакомившись с содержанием письма, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил: “Что же это, о Хатыб?!” Хатыб сказал: “Не спеши осуждать меня, о Посланник Аллаха! Дело в том, что я жил среди курайшитов, но не был одним из них. У мухаджиров, которые сейчас с тобой, есть в Мекке родственники, и они защитят их семьи и имущество. А у меня среди курайшитов родственников нет, и я захотел сделать для них что-то, чтобы защитить своих близких. Я сделал это не от неверия и не потому, что решил отречься от своей религии!” Выслушав его, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Он сказал вам правду”. А ‘Умар воскликнул: “О Посланник Аллаха, позволь мне отрубить голову этому лицемеру!” Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Поистине, он участвовал в битве при Бадре, а откуда тебе знать, может быть, Всевышний Аллах посмотрел на участников этого сражения и сказал: ‹Делайте, что хотите, Я уже простил вам!›”» [Ахмад].

Господь говорит: о те, которые уверовали и приняли Аллаха как Господа и Бога, а Мухаммада — как пророка и посланника! Не берите себе в помощники врага Моего и врага вашего, будь он из числа мекканских язычников или других людей, и не выдавайте им секреты Пророка (мир ему и благословение Аллаха) по причине связей, которые существуют между вами и этим врагом. Не дозволено мусульманам демонстрировать расположение к таким людям и оказывать им поддержку как минимум по двум причинам.

Во-первых, они отказались уверовать, отвергнув истину, когда она пришла к ним, и отвернувшись от Книги Аллаха, от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и от религии Аллаха с её акыдой и нормами Шариата.

А во-вторых, они изгнали Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и его сподвижников из Мекки, так что им пришлось переселиться в Медину. А причиной было их неприятие единобожия и поклонения одному лишь Аллаху. Вера была единственным преступлением мусульман, которое вменяли им в вину мекканские язычники и за которое они возненавидели их.

Если уж вы выступили, дабы сражаться на Моём пути и снискать Моё довольство, то не подобает вам склоняться к врагу, против которого вы выступаете, и снабжать его сведениями о планах Пророка (мир ему и благословение Аллаха), которые надлежит держать в тайне. Стремление к довольству Аллаха и желание усердствовать ради Него не уживутся в сердце человека с любовью к тем, кто изгнал его по причине его веры.

Тот, кто берёт себе в друзья людей, стремящихся уничтожить религию Аллаха и причинить вред мусульманам, отходит от пути истины, пути, ведущего к Раю и довольству Аллаха.

Эти люди готовы погубить вас при первой возможности, и они не станут смотреть на выказываемое вами расположение и на всё то, что вы сделали для них. Они всегда будут стараться причинить вам вред своими языками и своими руками и стремиться отвратить вас от религии Аллаха и сделать вас подобными себе, причём они не скрывают своего враждебного отношения к вам.

Узы братства по вере принесут вам больше пользы, нежели узы родства, которые ничем не помогут в Судный день человеку, который из-за них поддерживал враждебно настроенных по отношению к исламу и мусульманам. В тот День Всевышний отделит верующих от неверующих, и родственные узы не будут играть никакой роли. Человеку принесёт пользу лишь та любовь, которую он испытывал к кому-то ради Аллаха и в стремлении к Его довольству. Все узы будут порваны, и каждый будет отвечать за свои деяния. Аллаху же известно всё о деяниях каждого человека, и Он воздаст всем за то, что они совершали.

Пророк Ибрахим (мир ему) и его последователи, а также другие верующие, следующие прямым путём, являются прекрасным примером для вас в том, что касается любви и отречения. Они открыто объявили о том, что отрекаются от всех, кто, ненавидя единобожие и исповедующих его, стремился уничтожить религию Всевышнего, даже если это были их родные и близкие, а также от всего, чему те поклонялись помимо Аллаха. И они не пытались отвечать дружбой на открытую вражду со стороны язычников. Именно так следовало поступить Хатыбу и всем, кто совершает подобные поступки.

Что же касается испрашивания Ибрахимом (мир ему) прощения для своего отца-язычника, то это было лишь обещание, которое Ибрахим (мир ему) дал своему отцу в самом начале своего призыва, когда у него ещё была надежда, что отец уверует, и он своё обещание сдержал. Когда же стало очевидным, что его отец преисполнен ненависти к религии и избрал неверие, Ибрахим (мир ему) отрёкся от него.

Затем Ибрахим (мир ему) и верующие, которые были с ним, сказали, выражая полную покорность Господу: мы полагаемся на Тебя во всех наших делах и предаёмся на волю Твою, и Тебе мы приносим покаяние, отказываясь от ненавистного Тебе ради угодного Тебе, и к Тебе мы вернёмся, когда Ты воскресишь нас, выведешь из могил и соберёшь нас для Суда. Господь наш! Не позволяй отринувшим веру одержать верх над нами и не давай им возможности искушать нас с целью заставить нас отречься от нашей религии. И не делай нас искушением для них — таким, что оказавшись в какой-то момент сильнее нас, они решат, что правда на их стороне, и их приверженность неверию и отвращение к вере увеличатся. Прости нам наши грехи, ведь Ты — Тот, Чьи подзащитные не познают унижения, и Ты — Мудрый в Своих словах, действиях, законах и предопределении.

Такой пример показал верующим Ибрахим (мир ему) и его сподвижники, но следует этому примеру лишь тот, кто желает встречи с Аллахом, награды от Него и спасения в Судный день. Лишь они понимают истинную суть пережитого этим пророком (мир ему) и его уверовавшими соплеменниками. Что же касается тех, кто отказывается следовать его примеру и предпочитает выказывать враждебно настроенным неверующим свою любовь и расположение, то ведь Аллах не нуждается в их вере и верности, которую они променяли на верность не Ему. И Аллах в любом случае достоин хвалы за те бесчисленные милости и благодеяния, которые Он оказывает Своим творениям.

Дружба дозволенная и запретная
(7) عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Может быть, Аллах установит любовь между вами и теми, с кем вы враждуете. Аллах — Всемогущий. Аллах — Прощающий, Милующий.

(8) لا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ. Поистине, Аллах любит беспристрастных.

(9) إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

Аллах запрещает вам дружить только с теми, которые сражались с вами из-за религии, изгоняли вас из ваших жилищ и способствовали вашему изгнанию. А те, которые берут их себе в помощники и друзья, являются несправедливыми.

Эта часть суры неразрывно связана с её общей темой. В начале суры упоминается запрет сближаться и дружить с неверующими, а здесь разъясняется, что в действительности всё зависит от того, как ведут себя эти неуверовавшие по отношению к верующим. Если они враждуют и сражаются с ними и стремятся всячески обижать их, то постановление ислама в отношении них одно. Если же эти люди не враждуют с верующими, не сражаются с ними и не стараются причинить им вред, то это совершенно иной случай, и ислам не запрещает мусульманам делать добро таким людям и хорошо относиться к ним.

Связь между этой частью суры и предыдущей также очевидна. В начале суры верующим было запрещено демонстрировать любовь и расположение тем, кто враждебно относится к религии Всевышнего и борется с ней, и в качестве примера была приведена история Ибрахима (мир ему), которому пришлось принимать решение о том, как строить отношения с собственным отцом, который оказался одним из лютых врагов для религии единобожия, которую проповедовал и исповедовал Ибрахим (мир ему) и его последователи.

После этого сподвижники Пророка (мир ему и благословение Аллаха), подчиняясь содержащемуся в этих аятах предписанию и следуя примеру Ибрахима (мир ему), отдалились от своих неуверовавших и враждебно настроенных родственников и перестали демонстрировать им своё расположение. Однако им было тяжко от того, что подобное происходит между ними и их кровными родственниками. Они мечтали, чтобы однажды всё изменилось в лучшую сторону и ожесточившиеся сердца их неверующей родни открылись для религии Всевышнего и исчез этот разделяющий их барьер отречения и вражды. И эта, вторая часть суры внушила им надежду на то, что эти положительные изменения действительно грядут и что погружённые во мрак неверия сердца на самом деле озарятся верой: им будет внушена любовь к исламу, противостояние и вражда прекратятся и воцарятся мир и согласие.

К тому же, в этой части суры содержится важное пояснение, резко ограничивающее круг тех, от кого верующим действительно нужно было отречься: это только непримиримые враги религии Всевышнего, питающие неиссякаемую ненависть к ней и мечтающие уничтожить её и причинить как можно больше вреда верующим. С теми же неуверовавшими, которые не сражались с верующими, не изгоняли их из их земель и не помогали другим изгонять их, вполне можно поддерживать обычные человеческие связи, быть в хороших отношениях, общаться, делать им добро, оказывать помощь, в которой они нуждаются, и ничего зазорного, предосудительного и тем более запретного в этом нет.

Когда в Медину к Асме бинт Абу Бакр, сестре Аиши (да будет доволен ею Аллах), приехала её мать-язычница, Асма первым делом послала к Аише, чтобы та спросила Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), что ей делать: принять подарки матери и впустить её в дом или поступить иначе? Ведь с одной стороны это была её мать, но с другой стороны она жила среди многобожников и оставалась многобожницей. И тогда Всевышний Аллах ниспослал: «Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ…» И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел Асме принять подарки матери и пригласить её в дом. Ведь та не враждовала с мусульманами и тем более не сражалась с ними и не изгоняла их.

Эта часть суры посвящена двум темам: адресованная верующим благая весть о том, что та пропасть, которая пролегла между ними и их неуверовавшими родственниками, исчезнет; постановление религии относительно дружбы и сближения (валя).

Ислам — религия мира и любви, связывающая самых разных людей узами истинного братства, но всегда находятся люди, сопротивляющиеся её благому влиянию и не желающие вступать под её несущий мир и спокойствие покров. Так было и с первыми верующими. Они отреклись от своих враждебно настроенных родственников, но желали, чтобы Господь наставил тех на истинный путь, и эти аяты, обещающие изменение ситуации в лучшую сторону, легли бальзамом на сердца верующих. Всевышний Аллах может всё и для Него нет ничего невозможного, а значит любой их неуверовавший родственник может принять ислам и стать их братом по вере. И это действительно произошло, когда мусульмане вступили в Мекку: люди стали принимать ислам толпами. Аллах сблизил их сердца после долгих лет вражды, и любовь пришла на смену ненависти.

Таким образом, верующему было разрешено поддерживать добрые отношения с любым человеком в мире, за исключением тех, кто открыто враждует с мусульманами, ненавидит их, сражается с ними и борется с религией — от таких людей ему было велено отдаляться и не демонстрировать им своё расположение и любовь вне зависимости от того, кем они ему приходятся и связывают ли его с ними узы родства.

Испытание верующих женщин
(10) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

О вы, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию. Аллаху лучше знать об их вере. Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них. Возвращайте [неверующим] то, что они потратили [на брачный дар]. На вас не будет греха, если вы женитесь на [этих женщинах] после уплаты их вознаграждения [брачного дара]. Не держитесь за узы с неверующими жёнами и требуйте назад то, что вы потратили [на брачный дар]. И пусть они [неверующие] требуют то, что они потратили [на брачный дар]. Таково решение Аллаха. Он решает [все дела] между вами. Аллах — Знающий, Мудрый.

(11) وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ

Если какая-либо из ваших жён ушла от вас к неверующим, после чего вы получили военную добычу, то отдайте тем, жёны которых ушли, потраченное ими [на брачный дар]. Бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете.

Связь между главной темой суры — ценностью акыды — и данной частью очевидна. Мусульманам было велено подвергать испытанию прибывающих к ним в Медину верующих женщин, и если выяснится, что женщина действительно верующая, то её нельзя возвращать мужу-язычнику и она становится исключением из поставленного при заключении Худайбийского мира условия о выдаче язычникам тех, кто переселится от язычников к мусульманам. Таким образом супружеская связь, существовавшая между ними, более не принимается в расчёт. Это предписание наглядно демонстрирует ценность акыды и то, что именно она регулирует отношения между людьми. Также в этой части суры содержится предписание не удерживать неуверовавших жён, потому что истинная и самая главная связь — это связь веры, а она в данном случае отсутствует.

Прослеживается связь и между этой частью суры и предыдущей. Если в предыдущей части суры содержатся нормы, регулирующие отношения мусульман и немусульман в случае войны и в случае мира, то в этой части разъясняются нормы, регулирующие взаимоотношения тех мусульман и немусульман, между которыми существовала супружеская связь. Очевидно, что мусульманам необходимо было знать эти нормы.

К тому же, в суре содержится запрет сближаться с неверующими, которые боролись с религией, а брачные узы, вне всяких сомнений, предполагают сближение и демонстрацию любви и расположения. А это предполагает разъяснение норм, связанных с уверовавшими женщинами, которые переселялись к мусульманам.

Также в суре упорствующие в неверии делятся на три категории и даётся постановление религии относительно каждой из них. К первой категории относятся непримиримые и враждебно настроенные, которые упорствуют в своём неверии и не собираются ничего менять. В связи с этой категорией и приводится пример Ибрахима (мир ему), потому что именно к этой категории относился его отец, и разъясняется, какими должны быть взаимоотношения у мусульман с представителями этой категории. Вторая категория — те, кто упорствует, но в отношении них есть надежда, что они изменятся. Именно они упоминаются в аяте, в котором выражается надежда на то, что Аллах «установит любовь между вами и теми, с кем вы враждуете». Третья же категория — отказавшиеся от своего упорства и принявшие ислам, и упоминание о переселяющихся в Медину женщинах указывает как раз на эту категорию.

Эта часть сура посвящена следующим темам: веление удостоверяться в том, что переселяющиеся в Медину женщины являются верующими, и разъяснение норм, связанных с переселением женщин; судьба брачного дара в случае, когда мусульманин отпускает неуверовавшую жену или верующая женщина уходит от неуверовавшего мужа.

Эта часть суры начинается велением испытывать женщин, переселяющихся в Медину и утверждающих, что они мусульманки. Испытание заключалось в том, что от такой женщины требовали поклясться Аллахом, что она переселилась ради своей веры, из любви к Аллаху и Его Посланнику, а не из ненависти к мужу, не из любви к какому-то мусульманину, не из простого желания жить в другом месте и не ради мирских благ. Если женщина приносила такую клятву, то Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отдавал её мужу брачный дар, который тот дал ей, и то, что тот потратил на неё, а сама женщина оставалась в Медине с мусульманами. Согласно другому объяснению, им велели произнести свидетельство единобожие. Или же Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принимал у них присягу, ставя условия, упомянутые в аяте: «…они не будут приобщать сотоварищей к Аллаху, красть, прелюбодействовать, убивать своих детей, покрывать клеветой то, что между их руками и ногами, и ослушиваться тебя в благих делах».

Разумеется, это испытание представляло собой суждение по внешним, очевидным признакам. Но только это и было велено мусульманам, поскольку никто не может сказать наверняка, что у человека в сердце — это знает только Аллах. Если по внешним признакам женщина является верующей, то её не возвращают неуверовавшему мужу, поскольку она запретна для него.

После того, как мужьям этих женщин будет возвращён брачный дар и идда, то есть период, в течение которого вдова или разведённая не имеет права выходить замуж, завершится, то мусульмане могут жениться на них.

Также мусульманам запрещено было держаться за брачные узы, связывающие их с язычницами, оставшимися в Мекке, поскольку супружеская связь между мусульманином и язычницей запрещена: мусульманину дозволено состоять в браке только с мусульманкой либо с женщиной из числа людей Писания, то есть иудеев и христиан. И мусульмане должны требовать от неверующих возвращения брачного дара, который они отдали жёнам, в случае вероотступничества этих жён и их ухода к неверующим, подобно тому, как возвращается брачный дар неуверовавшим мужьям переселившихся в Медину мусульманок.

Если же неверующие откажутся возвращать мусульманам брачный дар, то этим мусульманам возмещают понесённые им убытки из военной добычи. Мусульманам было предписано придерживаться справедливости и беспристрастности и возвращать брачный дар язычникам, несмотря на то, что те, скорее всего, откажутся возвращать брачный дар мусульманам. Несправедливость неуверовавших не должна была подтолкнуть мусульман к уподоблению им в этом.

Присяга верующих женщин
(12) يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لّا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلا يَسْرِقْنَ وَلا يَزْنِينَ وَلا يَقْتُلْنَ أَوْلادَهُنَّ وَلا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть в том, что они не будут приобщать сотоварищей к Аллаху, красть, прелюбодействовать, убивать своих детей, покрывать клеветой то, что между их руками и ногами, и ослушиваться тебя в благих делах, то прими их присягу и попроси у Аллаха прощения для них. Поистине, Аллах — Прощающий, Милующий.

(13) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ

О вы, которые уверовали! Не дружите с теми, на кого разгневался Аллах. Они потеряли надежду на Последнюю жизнь, как потеряли её неуверовавшие обитатели могил [или как неверующие потеряли надежду на воскрешение обитателей могил].

Эта часть суры тесно связана с главной темой всей суры — ценностью акыды. В ней разъясняются условия присяги, которую должны были принести переселившиеся в Медину верующие женщины, и подчёркивается запретность сближения с теми, кто ненавидит верующих и борется с религией Всевышнего. Это ещё одно подтверждение того, что именно убеждения человека призваны определять характер его отношений с другими людьми.

Очевидна связь этой части суры с предыдущей, в которой предписывается испытывать прибывающих в Медину женщин: если женщина признана верующей, то она приносит присягу, упомянутую в этой части суры, и ей разъясняются нормы Шариата, которых она не знала ранее.

Эта часть суры посвящена присяге верующих женщин и запрету сближаться в теми, кто ненавидит религию Всевышнего и верующих.

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) должен был принять у верующих женщин присягу, которая представляла собой клятву не придавать Аллаху никаких сотоварищей и поклоняться только Ему; не воровать; не прелюбодействовать; не убивать детей (ни как убивали их во времена невежества из боязни бедности или позора, закапывая в землю, ни посредством абортов); относить своих детей только к их настоящим отцам; не ослушиваться Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), то есть исполнять озвученные им веления и соблюдать озвученные им запреты.

Если эти женщины соглашались с условиями присяги и приносили её, то Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) надлежало попросить у Аллаха прощения тех грехов, которые они совершали ранее, ведь Аллах прощает кающихся и милует тех, кто следует прямым путём и возвращается к покорности Ему.

И снова подчёркивается запрет сближаться с теми, кто отринул веру, навлёк на себя гнев Всевышнего и не надеется обрести награду в мире вечном. Таким образом ценность акыды подчёркивается на протяжении всей суры.