Синтаксические конструкции, построенные на особом, выходящем за рамки обычного сочетании слов, называются риторическими (стилистическими) фигурами. В научной литературе это понятие нередко смешивается с тропами. На наш взгляд, между риторическими фигурами и тропами следует проводить чёткие различия. Если художественная ценность тропов определяется образностью, достигаемой за счёт перенесения значений слов, то риторические фигуры — это способ организации высказывания, в основе которого лежит необычная, но заданная в языке синтаксическая модель.
При всём многообразии встречающихся в Коране риторических фигур их можно разделить на четыре группы: фигуры прибавления, фигуры убавления, фигуры расположения и фигуры мысли.
Фигуры прибавления строятся на основе повторов слов, оборотов и синтаксических конструкций. В арабской риторике не принято повторять слова, когда нет необходимости придать выражению дополнительную смысловую нагрузку. Повторы усиливают значение повторяемого элемента, помогают почувствовать его важность. Нередко именно повторяемое слово или выражение является ключевым, например: «Благочестие не в том, чтобы входить в дома с их задней стороны, но благочестив тот, кто богобоязнен...» (сура 2 «Корова», аят 189)
. Слово бирр ‘благочестие’ повторяется здесь дважды, а весь аят посвящён разъяснению этого понятия.
К часто встречающимся фигурам повторения относятся репризы, анафоры, эпифоры. Реприза — повторение слова в сочинительной конструкции, образующее пояснительный оборот, например: «Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших» (сура 1 «Открывающая», аяты 6-7)
.
Анафора — повторение одних и тех же слов или оборотов, ритмических или синтаксических построений в начале смежных или близко расположенных друг к другу фраз, например: «Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью, когда они спят? Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их утром, когда они забавляются?» (сура 7 «Ограды», аяты 97-98)
.
Повторяться могут не только имена и глаголы, но и xарфы: «Когда солнце будет свёрнуто, когда звёзды падут, когда горы будут сдвинуты» (сура 81 «Скручивание», аяты 1-3)
. И если в первом случае логическое ударение в параллельных конструкциях падает на повторяющиеся элементы, то в последнем — на придаточные предложения в целом.
Эпифора — повторение одних и тех же слов или оборотов в конце смежных или близко расположенных друг к другу фраз, например: «Но он не стал преодолевать крутую тропу. Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?» (сура 90 «Город», аяты 11-12)
; «Когда же подуют в рог всего один раз, когда земля и горы будут подняты и превратятся в песок за один раз...» (сура 69 «Неминуемое», аяты 13-14)
. Смысл таких повторов не только в достижении созвучия в окончаниях аятов, но и в усилении смысла повторяющегося слова или словосочетания.
Во многих случаях риторические фигуры образуются за счёт повторения целых предложений или отдельных их членов. Так, смежные повторяющиеся аяты обычно служат для нагнетания эмоционального напряжения: «Но нет, они узнают! Ещё раз нет, они узнают!» (сура 78 «Весть», аяты 4-5)
; «Горе тебе, горе! Ещё раз горе тебе, горе!» (сура 75 «Воскресение», аяты 34-35)
. В некоторых сурах один и тот же аят повторяется через более или менее равные промежутки текста в виде рефрена. Например, аят «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» повторяется тридцать один раз в суре «Милостивый», а аят «Горе в тот день считающим [истину] ложью!» — десять раз в суре «Посылаемые».
Ряд — фигура, построенная на повторении одного и того же члена предложения, например: «Поистине, для мусульман и мусульманок, для верующих мужчин и верующих женщин, для покорных мужчин и покорных женщин, для правдивых мужчин и правдивых женщин, для терпеливых мужчин и терпеливых женщин, для смиренных мужчин и смиренных женщин, для подающих милостыню мужчин и подающих милостыню женщин, для постящихся мужчин и постящихся женщин, для хранящих целомудрие мужчин и женщин и для часто поминающих Аллаха мужчин и женщин Аллах уготовил прощение и великую награду» (сура 33 «Союзники», аят 35)
. Выразительность этого ряда определяется не только его величиной, но и тем, что перечисление однородных членов предшествует главным членам предложения. Тем самым слушатель находится в состоянии напряжённого ожидания, к чему и сводится основной риторический эффект таких повторов.
Градация — последовательное нагнетание или ослабление силы сравнений, образов и других выразительных средств речи. Например, в аяте «Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества» (сура 2 «Корова», аят 254)
последовательно отрицается всё, на что могут рассчитывать грешники в последней жизни. Они не смогут откупиться от наказания, у них не будет друзей, которые спасли бы их от мучений, и у них не будет ходатаев, которые заступились бы за них.
Встречающиеся в Коране градации бывают возрастающими и убывающими. В возрастающих градациях слова и выражения располагаются в усиливающемся по силе интонации и смыслу порядке, а в убывающих — наоборот. Например, в аяте «Пролей на нас терпение, укрепи наши стопы и помоги нам одержать победу» (сура 2 «Корова», аят 250)
каждая последующая мольба усиливает значение предыдущей. А в аяте «Приукрашена для людей любовь к соблазнам: женщинам, сыновьям, накопленным кантарам золота и серебра, прекрасным коням, скотине и ниве» (сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 14)
соблазны перечисляются в порядке убывания их силы.
К фигурам убавления относятся эллипсис и апосиопеза. Эллипсис — опущение одного или нескольких слов, которые ясны из контекста предложения. Такой приём обычно используется для указания на общий смысл высказывания, например: «Вы принялись [грешить], подобно им» (сура 9 «Покаяние», аят 69)
. Глагол خَاضَ ‘переходить вброд’ часто используется в значении ‘браться за что-либо’. Здесь, как и во многих других местах Корана, он указывает на совершение самых разных недостойных поступков, поскольку дополнение после него опущено.
Апосиопеза — стилистическая фигура, заключающаяся в прерывании начатой речи. Синтаксически умолчание выглядит как пропуск части предложения, что обычно усиливает эмоциональное напряжение в тексте. С таким приёмом мы сталкиваемся, например, при описании препровождения праведников в рай: «Когда они, наконец, подойдут к нему и его врата распахнутся...» (сура 39 «Толпы», аят 73)
. Опущение главного предложения делает кораническое высказывание более красноречивым и создаёт большой простор для воображения.
К фигурам расположения относятся антитеза, гипербатон и вставка.
Гипербатон — изменение синтаксической последовательности слов, сочетающихся по смыслу. Например, первые два аята суры «Пещера» следует понимать: «Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу писание правильное и не поместил в нём кривды». Однако в арабском тексте слово каййим ‘правильный’ отодвинуто назад, благодаря чему внимание слушателя акцентируется на этой особенности писания. Вопросы препозиции и постпозиции в Коране подробно изучены в трактате аль-Мукаддима фи-ль-алфāз аль-мукаддама (Введение в слова, выдвинутые вперёд) Ибн ас-Са’ига (ум. 1375).
Антитеза — резкое противопоставление понятий, образов и состояний. В одних случаях противоположение выражает весь смысл высказывания, например: «Аллах — богат, а вы — бедны» (сура 47 «Мухаммад», аят 38);
; «Они считают его далёким, Мы же считаем его близким»
(сура 70 «Ступени», аяты 6-7)«Кого Аллах наставляет на прямой путь, тот идёт им, а кого Аллах вводит в заблуждение, те терпят убыток» (сура 7 «Ограды», аят 178)
. Это примеры чистой антитезы. В других случаях противоположение составляет лишь часть высказывания, например: «Поистине, за каждой тягостью наступает облегчение. За каждой тягостью наступает облегчение» (сура 94 «Раскрытие», аяты 5-6)
.
Вставка — вводная конструкция, грамматически не связанная с другими членами предложения, например: «Эта клятва — если бы вы только знали — великая!» (сура 56 «Событие», аят 76)
; «Господи, я родила девочку — Аллах лучше знал, кого она родила, — а ведь мальчик не то что девочка» (сура 3 «Семейство ‘Имрана», аят 36)
. Вставка вносит в речь дополнительное эмоциональное или экспрессивное значение и интонационно выделяется более низким тоном и убыстрённым темпом речи.
Среди фигур мысли в Коране выделяются риторические вопросы, риторические восклицания, риторические обращения.
Риторический вопрос — это утверждение, которое выражается в форме вопроса, не требующего ответа, например: «Разве Мы караем кого-либо, кроме неблагодарных?» (сура 34 «Сава», аят 17)
; «Разве будет погублен кто-либо, кроме людей нечестивых?» (сура 46 «Барханы», аят 35)
. В этих двух примерах подразумевается отрицательный ответ на заданный вопрос. Есть и другие случаи, когда подразумеваемый ответ — утвердительный, например: «Разве не в геенне обитель неверующих?» (сура 29 «Паук», аят 68)
; «Разве Аллаха не достаточно для Его раба?» (сура 39 «Толпы», аят 36). По мнению улемов, в таких случаях не используется вопросительная частица هَلْ ‘разве’.
Риторические вопросы обычно несут дополнительную эмоциональную нагрузку, выражая:
а) гордыню: «Разве не мне принадлежат власть над Египтом и эти реки, что текут подо мною?» (сура 43 «Украшения», аят 51)
;
б) порицание: «Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились?» (сура 4 «Женщины», аят 97)
;
в) упрёк: «Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха?» (сура 57 «Железо», аят 16)
;
г) возвеличивание: «Кто сможет заступится перед Ним без Его дозволения?» (сура 2 «Корова», аят 255)
;
д) устрашение: «Разве не в геенне обитель возгордившихся?» (сура 39 «Толпы», аят 60)
;
е) удивление: «Что это за книга?!» (сура 18 «Пещера», аят 49)
и т. д.
Риторическое восклицание — это восклицательное предложение, выражающее сильное чувство, например: «После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему!» (сура 74 «Завернувшийся», аят 15)
, т. е. никогда не бывать тому, чтобы такому нечестивцу оказали милость после смерти.
Риторическое обращение — повеление, выраженное в форме утверждения или вопроса, например: «Матери кормят своих детей грудью два полных года» (сура 2 «Корова», аят 233)
, т. е. матери должны кормить детей грудью в течение двух лет.
Мы рассмотрели лишь некоторые изобразительно-выразительные средства выражения в Коране. Более детально данная проблема исследована в трудах, посвящённых арабской риторике (‘ильм аль-баян) и фигурам речи (‘ильм аль-бади‘).
Значительный вклад в изучение риторических средств Корана внесли известные стилисты аль-Бакилляни и аль-Джурджани, комментаторы Фахр ад-Дин ар-Рази и аз-Замахшари. Некоторые авторы связывали изысканность коранической риторики с теорией и‘джāза. Ибн аль-Му‘тазз (ум. 909) и ас-Суюти считали, что в священном тексте можно найти архетипы всех риторических средств. И это обстоятельство они относили к проявлениям неповторимости Корана. В то же время аль-Бакилляни полагал, что сами по себе риторические средства не могут быть неповторимыми. В любом случае знание особенностей коранического стиля со временем стало обязательным для всех комментаторов и муджтахидов.