На протяжении многих веков исследование литературных особенностей Корана находилось в тени богословских комментариев. Мусульмане признавали стиль Корана как совершенный, но лишь немногие посвящали фундаментальные сочинения данной проблеме. Вместе с тем большие перспективы литературного анализа Корана очевидны уже из того факта, что в нём использованы разные стилистические приёмы и средства.

Различия между литературным и богословско-правовым анализом коранического текста не ограничиваются целями, которые ставит перед собой исследователь. Они начинаются с отношения к тексту откровения как к объекту исследования. И если изыскания в богословско-правовом поле предполагают, что каждая фраза в откровении имеет особый завершённый смысл, то для литератора наибольшее значение представляет композиционное единство текста.

Иными словами, при изучении стилистических и художественных особенностей Корана в центре внимания оказывается связность текста, а при богословском исследовании — его прерывистость.

Что же такое стиль Корана в понимании литературного критика? Это системное единство лингвистических, композиционных и жанровых особенностей текста Корана, определяющее общность его художественного образа. Содержательные компоненты текста (идеи, образы, заповеди) не входят в состав стиля, но относятся к стилеобразующим факторам.

Иными словами, стиль Корана — это не совокупность использованных в нём изобразительно-выразительных средств языка, а способ использования и сочетания таких средств, придающий священному тексту неповторимое своеобразие и формирующий в сознании слушателя особый стилистический образ. Сложенный из обычных арабских слов и подчинённый общепризнанным правилам арабской грамматики, коранический текст по своему стилю отличается от любых поэтических и прозаических сочинений арабов.

Несмотря на то, что история сложения Корана насчитывает свыше двадцати двух лет и что между ранними и поздними откровениями существуют ощутимые различия, весь его текст несёт на себе отпечаток композиционного и стилистического единства. Вместе с тем за годы пророчества Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, некоторые коранические понятия и представления претерпели изменения, что делает актуальным изучение языковых средств и особенностей текста в процессе их развития (диахронный текстуальный анализ).

Стилистический образ Корана начинается с изящества подобранных лексических средств. Коранический слог характеризуется ясностью и точностью, т. е. слова и обороты Корана имеют вполне определённое значение и их нельзя заменить другими без ущерба для стилистического и риторического своеобразия текста.

В качестве примера рассмотрим эпизод, в котором описывается судьба пророка Йунуса, не пожелавшего проповедовать среди жителей Ниневии: «Вот он сбежал на переполненный корабль» (сура 37 «Стоящие в ряд», аят 140). Использование глагола абака ‘бежать из рабства’ придаёт описываемому действию дополнительную эмоциональную окраску, словно указывая на то, что рабу Божьему не подобает ослушаться своего Господа и сбегать от Его велений. В лингвистике такой приём называется коннотацией.

Выбор слова во многих аятах определяется не только его лексическим и этимологическим значением, но и контекстом фрагмента. Например, когда израильтяне попросили заменить манну и перепелов на овощи, Пророк Муса сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь в любой город и там получите всё, о чём попросили» (сура 2 «Корова», аят 61). Слово миср означает ‘город’ и одновременно название страны Египет, что не случайно, поскольку в ту пору израильтяне только спаслись из египетского плена. За этой двусмысленностью скрываются упрёк и предостережение: «Как быстро вы устали от милости Аллаха! Если вы жаждете праздной жизни, то вас снова постигнут унижения, которые вы испытали в Египте».

Ещё одно свойство коранического стиля — живость. Под живостью речи подразумевается соответствие её содержательных компонентов движению мысли. Иными словами, каждой заповеди и каждому положению в Коране уделяется ровно столько внимания, сколько необходимо для их уяснения.

Так, из истории раннего ислама известно, что изменение киблы (первоначально мусульмане молились в сторону Иерусалима) было неоднозначно воспринято некоторыми сподвижниками Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, а лицемеры использовали это обстоятельство для обвинения его в непоследовательности и лжи. Обстоятельства требовали внесения полной ясности в данный вопрос, и поэтому его разъяснению посвящены целых девять аятов (сура 2 «Корова», аяты 142-150), причём повеление обращаться в сторону Каабы повторяется в них пять раз.

Порядок заключения договоров разъясняется в самом длинном аяте Корана — ‘аяте о долге’ (сура 2 «Корова», аят 282), что также связано с актуальностью затронутых в нём предписаний, ведь люди ежедневно вступают друг с другом в разного рода имущественные отношения. Менее важным вопросам в Коране отводится меньше места, например, польза новолуний излагается лишь в одном аяте (сура 2 «Корова», аят 189).

Важным свойством стиля Корана является повторяемость. Повторы слов и оборотов, сюжетов и идей цементируют текст писания, придают ему композиционную целостность. Нередко повторы слов придают кораническому слогу эвфоническую выразительность, что нетрудно прочувствовать на примере аятов «Мы ниспослали [Коран] с истиной, и он сошёл с истиной» (сура 17 «Ночной перенос», аят 105) и «Если кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком присуще Аллаху» (сура 35 «Творец», аят 10). Эти фразы впечатляют своей стройностью, и не обязательно быть искушённым знатоком арабского языка, чтобы ощутить их благозвучие и выразительность.

Более подробно стилистические фигуры, в основу которых положены повторы, мы рассмотрим, когда речь пойдёт о риторике Корана.

Повторяемость в Коране проявляется не только в содержательном плане, но и в упорядочении звуковых элементов. Особые ритмико-синтаксические и фонетические соотношения придают кораническому стилю гармоничность, благодаря чему речь приобретает внутреннюю цельность и благозвучие, легко произносится и запоминается.

Особенности словообразования в арабском языке способствуют тому, что основы для ритмической организации речевого потока закладываются уже на морфологическом уровне (по Б. М. Гранде). Между рифмованными и нерифмованными аятами, между ритмизованными и неритмизованными фрагментами нет определённой закономерности. Напротив, отмечаемые в них интонационно-синтаксические параллели непрерывно изменяются, причём иногда даже в коротких сурах.

Например, в суре «Смоковница» равномерность слога в первых пяти и последних двух аятах достигается за счёт близости синтаксических конструкций по объёму и степени сложности. Из этого ряда выбивается шестой аят «...кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая», который нарушает равномерность слога, хотя и совпадает с предыдущими аятами по ассонансу.

Ещё чаще такие стилистические приёмы встречаются в длинных сурах (например: сура 23 «Верующие», аяты 12-16). И если отрывки с равномерным слогом отличаются низким эмоциональным напряжением и помогают сосредоточиться на его содержании, то нарушение такого ритма легко устраняет монотонность речи, придаёт ей эмоциональную окраску и выделяет новые смысловые планы. Схожие цели достигаются и за счёт изменения рифмы в смежных строфах.

Напряжённость коранических аятов сильно варьируется в зависимости от объёма предложений, слитности или прерывности выражения мысли. Примером слитной мысли в Коране является стройное описание качеств «богобоязненных» в начале суры «Корова»: «Это писание, в котором нет сомнения, — верное руководство для богобоязненных, которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в последней жизни» (сура 2 «Корова», аяты 2-4).

Это сильно развёрнутое сложносочинённое предложение, характеризующееся полнотой мысли и единством темы. В риторике такие сложные предложения называются периодом. Наряду с законченностью, они также характеризуются особым видом интонации: одна часть периода произносится медлительно, а другая — быстрым темпом.

Вместе с тем для большинства коранических фрагментов характерен прерывный слог, отличающийся меньшим напряжением и смысловой разрежённостью. Содержание такой речи развёртывается благодаря включению в неё новых идей и образов, что не обременяет даже самых нетерпеливых слушателей. Если же сложность предмета мысли требует задержаться на нём, то Коран периодически возвращается к нему, чередуя литературные жанры, риторические фигуры и приёмы.

В тексте Корана нет богатого жанрового разнообразия, которое имеет место в иудео-христианских писаниях. Здесь нет ни плачей, ни лирических гимнов, ни профетических рапсодий, ни идиллических поэм. Вместе с тем использованные в Коране риторические средства и жанры позволяют говорить о его собственном литературном репертуаре. Религиозные истины доводятся до умов слушателей то посредством поучительных притч, богатых красочными эпитетами и меткими сравнениями, то посредством рассказов, исполненных трагизма и драматизма и не лишённых элементов сатиры.